Tłumaczenia sportowe włoski

Tłumaczenia sportowe włoski

Tłumaczenia sportowe włoski mogą wydawać się bardzo proste, w porównaniu z innymi rodzajami tłumaczeń. Pozory jednak mylą. Dokładna znajomość tematu zapewnia stosowanie przez tłumacza właściwej terminologii. Tłumacz sportowy powinien znać podstawowe pojęcia z dziedziny sportu oraz zasady danej gry. W przypadku małego doświadczenia, wytrawny kibic od razu wychwyci niedociągnięcia lub braki.

Tłumaczenia sportowe włoski wymagają znajomości specjalistycznej terminologii z zakresu różnych dyscyplin sportowych co najmniej na poziomie sportowców, zarówno amatorów, jak i zawodowych, a przede wszystkim kibiców lub widzów.

Biuro tłumaczeń języka włoskiego ITAL-POL posiada doskonałą znajomość podstaw, zasad, technik i taktyk poszczególnych dyscyplin sportowych, ale również wiedzę o mistrzostwach oraz najważniejszych zawodach międzynarodowych. Osoby tłumaczące na użytek sportu śledzą rozwój języka sportowego oraz wykazują duże zaangażowanie w zakresie tłumaczonych dyscyplin. Teksty sportowe powinny ponadto cechować się odpowiednią modulacją i frazeologią, dobieraną w zależności od odbiorców i zastosowania.

Posiadamy zespół tłumaczy wyspecjalizowanych w prawie sportowym. Zapewnia to możliwość przetłumaczenia każdego rodzaju dokumentów prawnych, takich jak statuty i rozporządzenia Krajowych Federacji Sportu, aktów założycielskich, praktyk w zakresie praw dotyczących imprez sportowych i sportowców, umów kupna-sprzedaży i transferu zawodników, managerów, trenerów, umów zarządzania ośrodkami sportowymi.

Tłumaczymy następujące rodzaje dokumentów:

  • Oprogramowanie dla sportu
  • Artykuły do gazet i czasopism
  • Strony internetowe
  • Monografie i biografie sportowców
  • Katalogi sprzętu sportowego i odzieży technicznej
  • Gry i gry wideo o tematyce sportowej
  • Teksty marketingowe dla sportu
  • Komunikaty prasowe dotyczące zawodów i mistrzostw
  • Statuty i regulaminy sportowe
  • Umowy transferu zawodników
  • Umowy sponsorship